Austen sur France Culture

Publié le 19 Juin 2009


France Culture a décidé de participer aussi au Challenge Jane Austen. En effet, l’émission ‘Une vie, une oeuvre’ du 13 juin 09 était consacrée à l’auteur.

 

Ceux qui se sont déjà intéressé à la vie d’Austen et à la littérature anglaise du début du 19ème siècle n’apprendront pas grand-chose mais les autres comprendront peut-être mieux le contexte littéraire et historique de l’époque, la notion de ‘gentry’ et de ‘gentleman’ et la spécificité de l’écriture d’Austen, avec la systématisation du style indirect libre (je regrette que ce point n’ait pas été plus développé, comme si tous les auditeurs de France Culture avaient une formation en littérature).

 

Ce qui intéressera certainement tous les participants au challenge, en revanche, c’est l’analyse très intéressante de trois adaptations filmées d’Orgueil et Préjugés, celles de la BBC 1995, la version Bollywood de 2004 et de Joe Wright en 2005, par le décorticage d’éléments de la première scène de bal. Et qu’est-ce que j’ai aimé ce que les intervenants ont dit des relations familiales très "bisounoursisées" dans le film de Joe Wright (dans le fond tout le monde s'aime bien) , ce qui m’avait frappé (voire énervé) !

 

Une bonne émission (même si les intervenants s’obstinent à parler de Jane AustIn) qui donne en une heure quelques caractéristiques d'Austen et de son oeuvre.

Vous pouvez retrouver cette émission par là :


 


« Les romans de Jane Austen rendent intelligents. », ce n'est pas moi qui le dis, c'est un spécialiste de la littérature anglaise.

Rédigé par Isil

Publié dans #Brèves de blog

Commenter cet article

Tiphanie 19/07/2009 10:33

Coucou Isil !Bé en fait la prononciation en i ne me choque pas vraiment tant que c'est un i court c'est ce qui se rapproche le plus par contre hier une vendeuse de la fnac m'a écorché les oreille en prononçant Austèn alors que je lui demandais si Jane et moi de d'Emma Campbell Webster était dispo!J'suis allée sur le site de France Culture pour télécharger l'émission mais je dois être neuneu je ne la trouve pas dans les podcast! Est ce que tu pourrais me filer un p'tit coup de pouce stp?Merci!

Isil 19/07/2009 10:50


Ils pronçaient Austin, comme Tartine. Ça me fait tout de même un peu bizarre même si Austeen aurait été pire. Je pensais à tous
les malheureux qui seront allés demander un roman d'Austin à leur libraire et qui seront ressortis avec un tout autre livre.

Eh bien, je viens d'aller sur le site et en effet, il semble que les archives soient limitées dans le temps à un mois. Je l'ai sauvegardée (et je ne sais même pas comment mais j'ai réussi à la mettre au format mp3). Contacte moi avec le
formulaire "Contact", tout en bas de mon blog et j'essaierai d'envoyer le fichier (sans aucune certitude que ça passe).


Tiphanie 18/07/2009 22:44

J'arrive un peu tard mais je voulias quand même rebondir!Donc d'abord pour la prononciation d'Austen effectivement en anglais la syllable n'est pas accentué donc le e/i est à peine audible (on appelle ça un shwa, oui oui comme je me la raconte)Ensuite en ce qui concerne l'adaptation de Joe Wright (je n'ai pas encore écouté l'émission donc j'espère ne pas répéter des choses qui ont été dites) il a surtout mis l'accent sur le côté "Heritage Film" donc j'ai trouvé que ça effaçait la satire sociale qu'on retrouve parfois dans le roman. Il y'a un livre très intéressant qui met en parallèle cette adaptation et le livre : Pride and Prejudice, Jane Austen et Joe Wright

Isil 19/07/2009 10:05


Bonjour Tiphanie. Merci pour les précisions. Tu as bien raison de te "la raconter" car du coup, j'apprends un mot (que je me suis empressée d'aller chercher sur
Wiki). Et je n'étais plus très sûre pour le rapport entre l'accentuation et la prononciation des voyelles (c'est pourtant
évident) donc je suis contente d'avoir eu confirmation.
J'avais été choquée parce que cette prononciation venait de profs de litté anglaise et naïvement, je pensais qu'ils avaient appris l'anglais mais en fait, une amie m'a
dit que ces étudiants n'étudient pas spécialement la langue en profondeur et ne sont pas toujours très bons donc tout s'explique :-)

Merci pour l'info. L'essai que j'ai lu était un peu superficiel donc je vais peut-être lire celui-ci. L'émission se concentre uniquement sur la première scène de bal
pour montrer la vision de Joe Wright. C'est très intéressant.
N'hésite pas à revenir dire ce que tu en penses quand tu l'auras écoutée.


Ju 26/06/2009 12:51

Merci d'en parler!! Je suis complètement passée à côté de cette émission que je vais m'empresser d'écouter... 

Isil 26/06/2009 13:57


Bonjour Ju et bienvenue. J'ai aussi vu l'info sur internet. C'est pour cette raison que je me
suis dit qu'il était certainement judicieux de transmettre l'info.


choupynette 21/06/2009 21:16

T'inquiètes pas!! j'avais bien compris que c'était toi qui avait "extrapolé"!! je te taquine! ;) merci du tuyau pour l'émission!

Isil 21/06/2009 22:25


Je me doutais un peu mais certains pourraient le croire. Je ne voudrais pas que ces universitaires très sérieux se fassent insulter par ma faute :-D


choupynette 21/06/2009 18:55

Ils ont vraiment dit "bisounoursisées"???? :)))) Au fait, est-ce qu(on peut écouter cette émission sur le site de la radio? ou est-ce que c'est trop tard?Bonne fin de week-end

Isil 21/06/2009 19:02


Non, j'aurais dû me douter qu'il y aurait confusion, c'est moi qui extrapole, les intervenants sont restés assez neutres
même s'ils mettent l'accent sur les différences entre le film et le roman. Mea culpa.
Tu peux l'écouter sans problème si tu as Real Player.